привет!プリビエット! marronsky(マロンスキー)です。
ロシア語の授業で、こんな表現が出てきました。
заморить червячка(ザマリーチ チェルビャチカ)
直訳すると、虫を殺す。
虫を殺す?
この表現が出てきたのはレストランのシーン。
ん?ゴキブリ??
実は、ロシア語の表現で、
(腹の)虫を静まらせる=ちょっと食べて空腹を落ち着かせる。
という意味なんだそうです。
虫って面白い表現でしょ?
日本では何て言うの?
って聞かれたけど…
ん????
日本と同じやん!
殺すという表現はないけど、
いつも授業中は腹の虫が鳴っています。
腹に虫がいるという共通点。
ちょっと近くに感じたロシア語でした。